Ivanhoe’s Lu-Wang School Translation Reviewed
Reviewed by friend of the blog, Justin Tiwald, at NDPR: http://ndpr.nd.edu/review.cfm?id=17606
It’s good to see updated translation of Wang Yangming and Lu Xiangshan’s Neoconfucianism. What else would be nice to have in English?
October 15, 2009 - Posted by Manyul Im | Chinese philosophy
3 Comments
Sorry, the comment form is closed at this time.
Author
Fearless Leader
Manyul Im is Associate Professor in the Philosophy Department of Fairfield University in Fairfield, Connecticut. He has a B.A. in Philosophy from the University of California at Berkeley and a Ph.D. in Philosophy from the University of Michigan in Ann Arbor. His philosophical specialization is early Chinese philosophy. He is interested in the broad spectrum of Asian philosophy more generally, as well as ancient Greek philosophy and the history of Western philosophy and ethical theory.
Contact: mim@fairfield.edu
“I never know what I think about something until I read what I’ve written on it.” –William Faulkner
[Please note that all the posts from this site are also archived at the continuation site: Warp, Weft, and Way. Please note also that any quoted material from this blog or that one should abide by academic reference standards as spelled out, for example, in this summary of MLA style. Thanks.]
Recent Comments
Posts Archived by Category
Posts Archived by Month
Surf the Top Philosophy Blogs
-
Recent Posts
Most Hits in Past Few Days
Subscribe
Blog Stats (since 01/11/08)
- 150,626 hits
Whence
Links
- A Character Dictionary (MDBG)
- A Ku Indeed!
- ACPA – Association of Chinese Philosophers in America
- Bao Pu
- Buddhist Ethics
- Chinese Etymology Page
- Chinese Text Project
- Chris Fraser's Chinese Philosophy Page
- Dave Bonta’s Photographs
- Digital Dictionary of Buddhism
- Do It Yourself Scholar
- Duckrabbit Brewery
- Frog in a Well
- Gender, Race, and Philosophy
- Golden Chalice of Haoma (Soma)
- Hanzi Smatter
- Inconsistent Thoughts
- ISCP – International Society for Chinese Philosophy
- ISCWP – International Society for Comparative…
- Islamic Philosophy Resources
- JanusBlog – Virtue Theory Forum
- Joseph Adler’s Links
- Leiter Reports: A Philosophy Blog
- Love of All Wisdom
- Mair’s Posts on Language Log
- Notre Dame Philosophical Reviews
- Paul Goldin’s Bibliographies
- SACP – Society for Asian and Comparative Philosophy
- Stanford Encyclopedia of Philosophy
- Sustainable China
- Tang Dynasty Times
- The American Philosophical Association
- The Splintered Mind
- The Yangist
- Translations of Daodeching Ch.1 (170+ versions)
- Unpolished Jade
- Useless Tree
- Warring States Project
- Wesleyan Etext Project
- Wordpress
I tend to think the world needs more Xiong Shili and Wang Fuzhi. The English resources on both are pretty paltry and, more often than not, entirely secondary in nature. At least insofar as I’ve observed it.
Thanks, Manyul. I tend to think that now is an ideal time to be an aspiring translator of the neo-Confucians (broadly construed to include any Confucian after the Song dynasty and before Westernization). They’re sophisticated, there are a lot of them, they’re undeniably influential, and demand for them well outstrips supply.
Here are a couple of philosophers that will be at the top of almost everyone’s list, not least because of their historical import.
– Zhu Xi (what we have so far is only a sliver of his corpus)
– Cheng Hao and Cheng Yi
I think there are quite a few undervalued neo-Confucians in need of translations as well, especially the following two.
– Wang Fuzhi
– Yan Yuan
On my view Wang Fuzhi and Yan Yuan stand up very well to philosophical scrutiny, and Western-trained philosophers would really profit from them (directly or indirectly). I feel the same way about Dai Zhen and Zhang Xuecheng, but their major works have already been translated.
Congratulations to PJ on publishing this very useful reference and study.
And I second Justin’s suggestion that Wang Fuzhi and Yan Yuan deserve more attention.